The Vietnamese word "đất hoang" can be translated into English as "fallow land" or "waste land." This term refers to land that is not currently being cultivated or used for farming. It may be left unused for various reasons, such as to allow the soil to recover or because the land is not suitable for growing crops.
In a more advanced context, "đất hoang" can also refer to the idea of land that has potential for development or reclamation. For example, discussions about turning "đất hoang" into productive farmland or urban spaces might be common in environmental and economic planning contexts.
While "đất hoang" primarily refers to fallow or waste land, it can also imply: - Areas that are uninhabited or desolate. - Land that is not being used efficiently or effectively.
In summary, "đất hoang" is an important term in Vietnamese that describes land that is not currently in use for agriculture or habitation.